Sarah G Robinson

literary translator

I am a literary translator and copy-editor. I work from the languages French and German into English. I primarily translate children's books, poetry collections, and non-fiction work. My passion is bringing the beauty and diversity of international voices to English-speaking audiences.

Find out more...

Want to know more about me and the literature I work on?

Testimonials

”A skilled early career translator, Sarah displayed a remarkable capacity for nuance and an exacting appreciation of literary cultures in my work with her.”

Ian French, JRA

Sarah is extraordinary. She is an extremely professional, thorough, careful and nuanced translator[...] She goes the extra mile to always produce the most accurate translation. She was most highly recommended by historians and archivists and even with that I was still blown away. I have worked with many translators and historians and Sarah is, without question, amongst the very best. I am enormously indebted to her."

- Ariana Neumann, New York Times Bestselling Author of When Time Stopped

”I thank Sarah for her great precision and valuable support as a translator of children's books for 1001 Languages on bilingual-picturebooks.org .”

- Christina Sturm, Bücherpiraten e.V.

As featured in...

We have made quality our habit. It’s not something that we just strive for – we live by this principle every day.

While most of the things about the creative process will be forgotten, the excellence of our products and services will be remembered.